Ezekiel 33:20

HOT(i) 20 ואמרתם לא יתכן דרך אדני אישׁ כדרכיו אשׁפוט אתכם בית ישׂראל׃
IHOT(i) (In English order)
  20 H559 ואמרתם Yet ye say, H3808 לא is not equal. H8505 יתכן is not equal. H1870 דרך The way H136 אדני of the Lord H376 אישׁ you every one H1870 כדרכיו after his ways. H8199 אשׁפוט I will judge H853 אתכם   H1004 בית O ye house H3478 ישׂראל׃ of Israel,
Vulgate(i) 20 et dicitis non est recta via Domini unumquemque iuxta vias suas iudicabo de vobis domus Israhel
Clementine_Vulgate(i) 20 Et dicitis: Non est recta via Domini. Unumquemque juxta vias suas judicabo de vobis, domus Israël.
Wycliffe(i) 20 And ye seien, The weie of the Lord is not riytful. Y schal deme ech man bi hise weies of you, the hous of Israel.
Coverdale(i) 20 Yet ye saye: the waye of ye LORDE is not equall. O ye house of Israel, I wil iudge euery one of you after his wayes.
MSTC(i) 20 Yet ye say, 'The way of the LORD is not equal.' O ye house of Israel, I will judge every one of you after his ways!'"
Matthew(i) 20 Yet ye saye: the waye of the Lorde is not equall. O ye house of Israel, I wyll iudge euery one of you after his wayes.
Great(i) 20 Yet ye saye: the waye of the Lorde is not equall. O ye house of Israell I will iudge euery one of you after his wayes.
Geneva(i) 20 Yet yee say, The way of the Lord is not equall. O ye house of Israel, I will iudge you euery one after his waies.
Bishops(i) 20 Yet ye say, the way of the Lorde is not equall: O ye house of Israel, I wyll iudge euery one of you after his wayes
DouayRheims(i) 20 And you say: The way of the Lord is not right, I will judge every one of you according to his ways, O house of Israel.
KJV(i) 20 Yet ye say, The way of the Lord is not equal. O ye house of Israel, I will judge you every one after his ways.
KJV_Cambridge(i) 20 Yet ye say, The way of the Lord is not equal. O ye house of Israel, I will judge you every one after his ways.
Thomson(i) 20 Yet this is what gave occasion to your saying, The way of the Lord is not straight. I will judge you, house of Israel, every one according to his ways.
Webster(i) 20 Yet ye say, The way of the Lord is not equal. O ye house of Israel, I will judge you every one after his ways.
Brenton(i) 20 And this is that which ye said, The way of the Lord is not straight. I will judge you, O house of Israel, every one for his ways.
Brenton_Greek(i) 20 Καὶ τοῦτό ἐστιν ὃ εἴπατε, οὐκ εὐθεῖα ἡ ὁδὸς Κυρίου· ἕκαστον ἐν ταῖς ὁδοῖς αὐτοῦ κρινῶ ὑμᾶς, οἶκος Ἰσραήλ.
Leeser(i) 20 Yet ye say, The way of the Lord is not equitable. Every one after his own ways will I judge you, O house of Israel.
YLT(i) 20 And ye have said: The way of the Lord is not pondered, Each according to his ways do I judge you, O house of Israel.'
JuliaSmith(i) 20 And ye said, The way of Jehovah will not make even. I will judge you each according to his ways, O house of Israel.
Darby(i) 20 Yet ye say, The way of the Lord is not equal. O house of Israel, I will judge you every one after his ways.
ERV(i) 20 Yet ye say, The way of the Lord is not equal. O house of Israel, I will judge you every one after his ways.
ASV(i) 20 Yet ye say, The way of the Lord is not equal. O house of Israel, I will judge you every one after his ways.
JPS_ASV_Byz(i) 20 Yet ye say: The way of the Lord is not equal. O house of Israel, I will judge you every one after his ways.'
Rotherham(i) 20 And can ye then say, The way of The Lord will not be equal? Every man––according to his own ways, [so] will I judge you, O house of Israel?
CLV(i) 20 And you have said:The way of the Lord is not pondered, Each according to his ways do I judge you, O house of Israel.'"
BBE(i) 20 And still you say, The way of the Lord is not equal. O children of Israel, I will be your judge, giving to everyone the reward of his ways.
MKJV(i) 20 Yet you say, The way of the Lord is not fair. O house of Israel, I will judge you, each one according to his ways.
LITV(i) 20 Yet you say, The way of the Lord is not fair. I shall judge you, each man by his ways, O house of Israel.
ECB(i) 20 And you say, The way of Adonay is not gauged. - O you house of Yisra El, I judge every man of you after his ways.
ACV(i) 20 Yet ye say, The way of the Lord is not equitable. O house of Israel, I will judge you everyone according to his ways.
WEB(i) 20 Yet you say, “The way of the Lord is not fair.” House of Israel, I will judge every one of you after his ways.’”
NHEB(i) 20 Yet you say, 'The way of the LORD is not just.' House of Israel, I will judge every one of you after his ways."
AKJV(i) 20 Yet you say, The way of the Lord is not equal. O you house of Israel, I will judge you every one after his ways.
KJ2000(i) 20 Yet you say, The way of the Lord is not equal. O you house of Israel, I will judge you every one after his ways.
UKJV(i) 20 Yet all of you say, The way of the Lord is not equal. O all of you house of Israel, I will judge you every one after his ways.
TKJU(i) 20 Yet you say, 'The way of the Lord is not equal.' O you house of Israel, I will judge everyone of you after his ways."
EJ2000(i) 20 Yet ye say, The way of the Lord is not straight. O ye house of Israel, I will judge you each one after his ways.
CAB(i) 20 And this is that which you said, The way of the Lord is not straight. I will judge you, O house of Israel, everyone for his ways.
LXX2012(i) 20 And this is that which you⌃ said, The way of the Lord is [not] straight. I will judge you, O house of Israel, every one for his ways.
NSB(i) 20 »The people of Israel say: ‘Jehovah’s way is not right.’ I will judge each of you by your own ways, people of Israel.«
ISV(i) 20 “And yet you keep saying, ‘Living life the Lord’s way isn’t right,’ But I will judge every one of you according to the way you live, you house of Israel!”
LEB(i) 20 Yet you said, 'The way of the Lord is not fair!' I will judge you, house of Israel, each person according to his ways."
BSB(i) 20 Yet you say, ‘The way of the Lord is not just.’ But I will judge each of you according to his ways, O house of Israel.”
MSB(i) 20 Yet you say, ‘The way of the Lord is not just.’ But I will judge each of you according to his ways, O house of Israel.”
MLV(i) 20 Yet you* say, The way of the Lord is not equitable. O house of Israel, I will judge you* everyone according to his ways.
VIN(i) 20 Yet you say, The way of the Lord is not fair. O house of Israel, I will judge you, each one according to his ways.
Luther1545(i) 20 Noch sprechet ihr: Der HERR urteilet nicht recht, so ich doch euch vom Hause Israel einen jeglichen nach seinem Wesen urteile.
Luther1912(i) 20 Doch sprecht ihr: Der HERR urteilt nicht recht, so ich doch euch vom Hause Israel einen jeglichen nach seinem Wesen richte.
ELB1871(i) 20 Und doch sprechet ihr: Der Weg Jehovas ist nicht recht. Ich werde euch richten, einen jeden nach seinen Wegen, Haus Israel.
ELB1905(i) 20 Und doch sprechet ihr: Der Weg Jahwes ist nicht recht. Ich werde euch richten, einen jeden nach seinen Wegen, Haus Israel.
DSV(i) 20 Nog zegt gij: De weg des HEEREN is niet recht; Ik zal ulieden richten, een ieder naar zijn wegen, o huis Israëls!
Giguet(i) 20 Et voici ce que vous dites: La voie du Seigneur n’est pas droite! Je vous jugerai tous, chacun selon sa voie, maison d’Israël.
DarbyFR(i) 20 Et vous dites: La voie du Seigneur n'est pas réglée. Je vous jugerai, chacun selon ses voies, maison d'Israël.
Martin(i) 20 Et vous avez dit : la voie du Seigneur n'est pas bien réglée! Je vous jugerai, maison d'Israël, chacun selon sa voie.
Segond(i) 20 Vous dites: La voie du Seigneur n'est pas droite. Je vous jugerai chacun selon ses voies, maison d'Israël!
SE(i) 20 Y dijisteis: No es recta la vía del Señor. Yo os juzgaré, oh Casa de Israel, a cada uno conforme a sus caminos.
ReinaValera(i) 20 Y dijisteis: No es recta la vía del Señor. Yo os juzgaré, oh casa de Israel, á cada uno conforme á sus caminos.
JBS(i) 20 Y dijisteis: No es recta la vía del Señor. Yo os juzgaré, oh Casa de Israel, a cada uno conforme a sus caminos.
Albanian(i) 20 Megjithatë ju thoni: "Rruga e Zotit nuk është e drejtë". Unë do ta gjykoj secilin prej jush sipas rrugëve që ndjek, o shtëpi e Izraelit".
RST(i) 20 А вы говорите: „неправ путь Господа!" Я буду судить вас, дом Израилев, каждого по путям его.
Arabic(i) 20 وانتم تقولون ان طريق الرب غير مستوية. اني احكم على كل واحد منكم كطرقه يا بيت اسرائيل
Bulgarian(i) 20 А вие казвате: Пътят на Господа не е прав. Ще ви съдя всекиго според пътищата му, доме израилев!
Croatian(i) 20 A vi velite: 'Jahvin put nije pravedan!' Svakome ću od vas suditi prema putovima njegovim, dome Izraelov!"
BKR(i) 20 A předce říkáte: Není pravá cesta Páně. Každého z vás podlé cest jeho souditi budu, ó dome Izraelský.
Danish(i) 20 Og dog sige I: Herrens Vej er ikke rigtig; jeg skal dømme eder, Israels Hus! hver efter hans Veje.
CUV(i) 20 你 們 還 說 : 主 的 道 不 公 平 。 以 色 列 家 啊 , 我 必 按 你 們 各 人 所 行 的 審 判 你 們 。
CUVS(i) 20 你 们 还 说 : 主 的 道 不 公 平 。 以 色 列 家 啊 , 我 必 按 你 们 各 人 所 行 的 审 判 你 们 。
Esperanto(i) 20 Kaj vi diras:Ne gxusta estas la vojo de la Sinjoro! CXiun el vi Mi jugxas konforme al lia konduto, ho domo de Izrael.
Finnish(i) 20 Kuitenkin te sanotte: ei Herra oikein tuomitse; vaikka minä teille, te Israelin huone, kullekin menonsa jälkeen tuomitsen.
FinnishPR(i) 20 Ja vielä te sanotte: 'Herran tie ei ole oikea': minä tuomitsen teidät, te Israelin heimo, itsekunkin hänen teittensä mukaan."
Haitian(i) 20 Nou di sa Bondye sèl Mèt la ap fè a pa bon. Enben, m'ap jije chak moun dapre sa yo fè. Nou tande, moun pèp Izrayèl yo!
Hungarian(i) 20 És azt mondjátok: Nem igazságos az Úrnak útja: mindeniteket az õ útja szerint ítélem meg, Izráel háza.
Indonesian(i) 20 Meskipun begitu bangsa Israel mengatakan bahwa tindakan-Ku tidak adil. Sungguh, Aku akan menghakimi mereka masing-masing menurut perbuatannya."
Italian(i) 20 E voi avete detto: La via del Signore non è bene addirizzata! O casa d’Israele, io vi giudicherò, ciascuno secondo le sue vie.
ItalianRiveduta(i) 20 Voi dite: La via del Signore non è ben regolata! Io vi giudicherò ciascuno secondo le vostre vie, o casa d’Israele!"
Korean(i) 20 그러나 너희가 이르기를 주의 길이 공평치 않다 하는도다 이스라엘 족속아 내가 너희의 각기 행한대로 심판하리라 하시니라
Lithuanian(i) 20 Jūs sakote: ‘Viešpaties kelias neteisingas’. Izraeli, Aš teisiu tave pagal tavo kelius’ ”.
PBG(i) 20 A przecie mówicie: Nie prawa jest droga Pańska; każdego z was według drogi jego sądzić będę, o domie Izraelski!
Portuguese(i) 20 Todavia, vós dizeis: Não é recto o caminho do Senhor. Julgar-vos-ei a cada um conforme os seus caminhos, ó casa de Israel.
Norwegian(i) 20 Og enda sier I: Herrens vei er ikke rett. Jeg vil dømme eder, Israels hus, hver efter hans ferd.
Romanian(i) 20 Fiindcă ziceţi:,Calea Domnului nu este dreaptă!` vă voi judeca pe fiecare după umbletele lui, casa lui Israel!``
Ukrainian(i) 20 А ви кажете: Несправедлива Господня дорога! Кожного з вас Я буду судити, Ізраїлів доме, за його дорогами!